《泰囧》
節(jié)目“旁白哥”走紅
“錄音后回家,路上會被臺詞逗笑”
隨著神一樣的電影吐槽評論在網(wǎng)上神速轉(zhuǎn)發(fā),廣大網(wǎng)友對《第十放映室》的旁白配音表現(xiàn)出了很大的興趣,不少網(wǎng)友覺得“旁白哥”字正腔圓的央視播音腔說出犀利的評語,本來就很出“笑果”。
配音是一個神秘的工作,到底“旁白哥”是個什么樣的人呢?記者昨晚輾轉(zhuǎn)電話采訪到了這位風(fēng)靡網(wǎng)絡(luò)的“旁白哥”龍斌,得知他真實身份是一家影視公司員工,屬于央視《第十放映室》的外聘人員。
“前幾年爛片多,評論更犀利”
電話那頭說話的聲音和電視上一模一樣。記者談及他和節(jié)目在網(wǎng)上很紅,龍斌說:“既然觀眾拿錢去電影院消費了,為什么就不能評價呢?”
龍斌告訴記者,以前評得還要狠,因為那幾年爛片真的很多,2009年的“恭賀”系列就因為太犀利了,被斃過一次。近一年來有網(wǎng)友說他們不如以前犀利了,在他看來,那是因為電影在發(fā)展,爛片也在減少。
網(wǎng)友關(guān)注這個節(jié)目是因為對電影的評價犀利,也有人質(zhì)疑央視這樣主流的媒體說那些旁白是否合適?龍斌說:“我們在評論上面也不是什么詞都敢用,比如一些網(wǎng)絡(luò)詞語,像吊絲,我們就沒有放進去。我們這個節(jié)目其實就是為中國電影把脈,不要看了海報就被忽悠進電影院!
說到這,龍斌不由提起《泰囧》,“很多人都覺得好笑,但是好到真的能夠承擔(dān)起十多億的票房?我看未必!
央視旁白哥 龍斌
“播音腔?真不是故意的”
龍斌被大家稱為播音腔十足的旁白哥,對此龍斌笑著說:“有嗎?我真不是故意的。”
龍斌的確是學(xué)播音主持的,也做過新聞主播,但他表示會在配音的時候盡量避免播音腔,“我配音的時候一般是在晚上,工作的時候就是一盞臺燈一支話筒,我配音的時候就把我的觀眾想象成一個人,我在給他講故事。我真不覺得我是播音腔,以后也會依舊這樣配音!
不過龍斌表示在央視配音有些東西還是真的有講究,比如說外國演員的名字,一定要用普通話翻譯過來讀,不能說英文。
“影評都是我們的編導(dǎo)寫的”
那些犀利的影評是龍斌自己寫的嗎?他說:“不是,是我們編導(dǎo)寫的,我在配音的時候會把一些文字順一下!
對于旁白中一些搞笑的腳本,龍斌自己配音的時候會笑嗎?“不會,我干活的時候很專注,我一般配音都在半夜,想著早點完工。